51f74555e267701c5b80b0cc515e381e972301342dc36AqOjaN  

 

「O Holy Night 喔!聖善夜」歌曲,作詞者為一位年長的法國小鎮鎮長Placide Clappeau,

寫於1847年。後由巴黎的作曲家Adolphe Adam譜上曲調,後傳至北美洲由John Dwight翻譯為英文而廣泛流傳。

這首詩歌曲風優美,記得第一次聽到此首歌曲是在全國小學的合唱團比賽中,當我聽到副歌的聖潔與敬崇的合唱時感動異常。

另外,這首歌曲也有許多著名的歌手、聲樂家詮釋,

例如Celin Deon、Mariah Carey、Pavarotti、Sarah Brightman....

通常演出於具有歷史的大教堂搭配大型的管弦樂隊演出,

詮釋 「 神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不致滅亡,反得永生。因為神差他的兒子降世,不是要定世人的罪,乃是要叫世人因他得救。( 約3:16-17) 」的意義,體會耶穌誕生為世人帶來的喜悅。

 

「O Holy Night 」歌曲我喜愛兩個版本

一是葛理瀚音樂佈道團的福音歌手「David Phelps」演唱的版本:Link!

 

另一則是美聲男伶「Divo」的音樂組合演唱的版本:Link!

「IL Divo」一詞在義大利語的意思是「神聖的獻唱者」。

組合的成員分別有來自西班牙的卡洛斯·馬林、瑞士的厄斯·布勒、法國的薩巴斯汀·伊桑巴爾、美國的大衛·米勒。

 

 

除此外還有許多版本都很值得聆聽:

※ O Holy Night - The King's Singers and the Mormon Tabernacle Choir:Link!

※ Celtic Woman / Chloe Agnew - ''O Holy Night'':Link!

※ Beautiful Celtic Version of ''O Holy Night'' :Link!

 

Oh Holy Night (啊! 聖善夜) 歌詞:

O Holy night, the stars are brightly shining 啊! 聖善夜! 眾星照耀極光明

It is the night of our dear Savior's birth 今夜良晨親愛救主降臨

Long lay the world in sin and error pining 世人沉淪,全地罪惡已滿盈

Til He appeared and the soul felt it's worth 直到主來靈魂自覺寶珍

A thrill of hope the weary world rejoices 困倦世人驟獲希望

For yonder breaks a new and glorious morne 為迎接一榮耀的清晨

Fall on your knees 恭敬崇拜

O hear the angel voices 傾聽眾天使歌聲

O night divine! 啊! 聖善夜

O night when Christ was born 聖夜基督降生

O night divine! 啊! 聖善夜

O night, O night divine! 聖夜,啊! 聖善夜

And in His Name, all oppression shall cease 靠他聖名,沈重壓迫止息

Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we 齊頌甜美喜樂的感謝詩歌

Let all within us praise his Holy name 讓我們齊來讚美祂聖名

Christ is the Lord! 耶穌是主!

Thy name forever praise we 祂名我們永頌讚

Noel, Noel 歡欣! 歡欣!

O night, O night Divine 聖夜,啊! 聖善夜

Noel, Noel 歡欣! 歡欣!

O night, O night Divine 聖夜,啊! 聖善夜

Noel, Noel 歡欣! 歡欣!

O night, O night Divine 聖夜,啊! 聖善夜

 

※ Noel 的原意是「生日」(birthday)。

在此譯作慶祝耶穌誕生的歡呼聲

 

1408437Qe  

創作者介紹

米家的慢走與樂活

Michelle 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()